国際人権に対する「平和」と「正義」と「ラブ」の関係ーバチカンの『現代世界憲章』(1965年)の場合ー

1.はじめに

 1993年、国連は人権の普遍性を確認した。1963年、バチカンは国際人権にコミットした。

 では人権と「平和」と「正義」と「ラブ」との関係とは? バチカンの『現代世界憲章』の場合?

2.国際人権

1.はじめに  国際人権に対する国連の人権政策を人権教育政策を中心に説明する。 2.世界人権宣言(1948年)ー国際人権の「原...

3.国際人権へのバチカンのコミット

1.はじめに  1948年、国連は世界人権宣言を採択した。その後、国連は国際人権条約を発展させた。  米ソ冷戦後の1993年、...

4.「平和」

 78. Peace is not merely the absence of war; nor can it be reduced solely to the maintenance of a balance of power between enemies; nor is it brought about by dictatorship. Instead, it is rightly and appropriately called an enterprise of justice. Peace results from that order structured into human society by its divine Founder, and actualized by men as they thirst after ever greater justice. The common good of humanity finds its ultimate meaning in the eternal law. But since the concrete demands of this common good are constantly changing as time goes on, peace is never attained once and for all, but must be built up ceaselessly. Moreover, since the human will is unsteady and wounded by sin, the achievement of peace requires a constant mastering of passions and the vigilance of lawful authority.

https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651207_gaudium-et-spes_en.html

5.「正義」

29. Since all men possess a rational soul and are created in God’s likeness, since they have the same nature and origin, have been redeemed by Christ and enjoy the same divine calling and destiny, the basic equality of all must receive increasingly greater recognition.

True, all men are not alike from the point of view of varying physical power and the diversity of intellectual and moral resources. Nevertheless, with respect to the fundamental rights of the person, every type of discrimination, whether social or cultural, whether based on sex, race, color, social condition, language or religion, is to be overcome and eradicated as contrary to God’s intent. For in truth it must still be regretted that fundamental personal rights are still not being universally honored. Such is the case of a woman who is denied the right to choose a husband freely, to embrace a state of life or to acquire an education or cultural benefits equal to those recognized for men.

Therefore, although rightful differences exist between men, the equal dignity of persons demands that a more humane and just condition of life be brought about. For excessive economic and social differences between the members of the one human family or population groups cause scandal, and militate against social justice, equity, the dignity of the human person, as well as social and international peace.

Human institutions, both private and public, must labor to minister to the dignity and purpose of man. At the same time let them put up a stubborn fight against any kind of slavery, whether social or political, and safeguard the basic rights of man under every political system. Indeed human institutions themselves must be accommodated by degrees to the highest of all realities, spiritual ones, even though meanwhile, a long enough time will be required before they arrive at the desired goal.

https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651207_gaudium-et-spes_en.html

 83. In order to build up peace above all the causes of discord among men, especially injustice, which foment wars must be rooted out. Not a few of these causes come from excessive economic inequalities and from putting off the steps needed to remedy them. Other causes of discord, however, have their source in the desire to dominate and in a contempt for persons. And, if we look for deeper causes, we find them in human envy, distrust, pride, and other egotistical passions. Man cannot bear so many ruptures in the harmony of things. Consequently, the world is constantly beset by strife and violence between men, even when no war is being waged. Besides, since these same evils are present in the relations between various nations as well, in order to overcome or forestall them and to keep violence once unleashed within limits it is absolutely necessary for countries to cooperate more advantageously and more closely together and to organize together international bodies and to work tirelessly for the creation of organizations which will foster peace.

https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651207_gaudium-et-spes_en.html

6.「ラブ」

 78. But this is not enough. This peace on earth cannot be obtained unless personal well-being is safeguarded and men freely and trustingly share with one another the riches of their inner spirits and their talents. A firm determination to respect other men and peoples and their dignity, as well as the studied practice of brotherhood are absolutely necessary for the establishment of peace. Hence peace is likewise the fruit of love, which goes beyond what justice can provide.

That earthly peace which arises from love of neighbor symbolizes and results from the peace of Christ which radiates from God the Father. For by the cross the incarnate Son, the prince of peace reconciled all men with God. By thus restoring all men to the unity of one people and one body, He slew hatred in His own flesh; and, after being lifted on high by His resurrection, He poured forth the spirit of love into the hearts of men.

For this reason, all Christians are urgently summoned to do in love what the truth requires, and to join with all true peacemakers in pleading for peace and bringing it about.

https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651207_gaudium-et-spes_en.html

7.おわりに

 人権と「平和」と「正義」と「ラブ」は、バチカンの『現代世界憲章』の場合、対立せず一体のものである。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする